Kultura Kultura

splitski PISCI U KRAGUJEVCU

Čakavska Biblija na ćirilici kao most gradova prijatelja

splitski PISCI U KRAGUJEVCU

Siniša Vuković najavio je da će Bibliju čakavizirati i tiskati je na ćirilici, a Saša Ljubičić rekao je da je u Splitu ikavicu zamijenio anglizirani govor ulice

Vuković je govorio o najstarijem sačuvanom dokumentu pisanom hrvatskom ćirilicom, Povaljskoj listini, nastaloj 1. prosinca 1250. godine

Predratni gradovi prijatelji Split i Kragujevac, na temelju suradnje koja se godinama uspostavlja na kulturnom polju, obnavljaju stare veze, prvenstveno zahvaljujući ljudima od pera.

U Narodnoj biblioteci “Vuk Stefanović Karadžić” u Kragujevcu novinar Slobodne Dalmacije Saša Ljubičić predstavio je novu knjigu kratkih priča “Split Reality”, a pisac Siniša Vuković, predsjednik ogranka Društva hrvatskih književnika u Splitu – “Čakavski pištular”.
– Želja mi je objaviti knjigu na čakavštini na ćiriličnom pismu, upravo kao protest protiv svega što se događa na političkoj sceni u Hrvatskoj, jer ćirilica je svjetska kulturna činjenica; ona, dakle, nije ni samo srpska, ni samo hrvatska, već bogatstvo svih nas – kazao je Vuković, koji je u tom kontekstu govorio o Povaljskoj listini.
Riječ je o najstarijem sačuvanom dokumentu pisanom hrvatskom ćirilicom. Povaljska listina nastala je 1. prosinca 1250. godine, kako je to notirao hvarski bilježnik kanonik Ivan, a svjedoči o posjedu benediktinskog samostana sv. Ivana.

Spika s asfalta

– Dolazim iz Selaca na otoku Braču, a za moj Brač je Povaljska listina od velikog značenja. To je najstarija sačuvana isprava na otoku – istaknuo je Vuković, koji je kao jedan od najvećih kolekcionara Biblija najavio da će, u suradnji sa Srpskim kulturnim društvom “Prosveta” iz Kistanja, katoličku Bibliju prvo čakavizirati, a onda je i tiskati na ćiriličnom pismu.
– U mojoj kolekciji Biblija je i srpsko izdanje Daničića na ćirilici (1868.). Red je da se taj tekst čakavizira i objavi na ćirilici – kazao je Vuković.
Saša Ljubičić, govoreći o knjizi kratkih priča “Split Reality”, kazao je da je jezik “živ i žilav, što znači da neke njegove konstrukcije ostaju nepromijenjene stoljećima, a druge se neprestano mijenjaju i nadograđuju, pa je splitsku čakavštinu danas zamijenila ikavica Dalmatinske zagore i zapadne Hercegovine”.
– No, kako živimo u online svijetu, sad se i taj “novi” splitski dijalekt povlači pred najezdom silnih anglizama i slengom. Mladi putem društvenih mreža ostvaruju veze diljem svijeta, a na djelu je generacija koja više ne nabija balun s klincima iz svoje ulice ili kvarta, nego igra igrice s ekipom sa svih kontinenata. Njima je zajednički engleski jezik i govor ulice, pa da danas na jednom mjestu okupite milenijce iz Splita, Karlovca, Kragujevca i Beograda, shvatili biste koliko oni istih izraza upotrebljavaju jer im sadržaji koji ih okupljaju na internetu, Facebooku ili YouTubeu diktiraju neka nova jezična pravila koja se više ne daju ukalupiti i standardizirati, koja se ne propisuju – kazao je Ljubičić, i dodao da se zato njegovi knjiški likovi služe jezikom ulice i taj njihov govor, koji se brzo hvata u Splitu 21. stoljeća, sve više nalikuje “spiki s asfalta” nekog od velikih gradova bivše Jugoslavije, a sve manje melodičnom govoru stanovnika “velog mista”.
– U sljedećoj fazi sleng će potisnuti metajezik simbola, i taj je proces s jačanjem Instagrama već ozbiljno krenuo. Umjesto riječi, mladi će komunicirati smajlićima, a globalno će sasvim nadvladati nacionalno i lokalno. To je realnost, kao i činjenica koja je zajednička i splitskoj i kragujevačkoj mladosti, da im je mobitel važniji od knjige, a “touch screen” od papira ili hartije, i da u tom smislu neće biti povratka na stari “model” čitanja – konstatirao je Ljubičić.

Na marginama posjeta

Razgovor u središnjoj kragujevačkoj knjižnici sa splitskim gostima spretno je vodila Sanja Živković. Knjaževski srpski teatar Kragujevac, najstarije kazalište u Srbiji, prvi je put uprizorilo operu, “Imanea”, nikad izvedenu u ovom dijelu Europe. Vuković i Ljubičić bili su gosti direktora kazališta Miloša Krstovića, a na marginama posjeta razgovaralo se i o mogućim gostovanjima glumačkih ansambala u Srbiji i Hrvatskoj.
Pomoćnica gradonačelnika za održivi razvoj grada i suradnju s udruženjima Jasmina Predojević istaknula je da s lokalnim upravama Splita i Karlovca gradsko rukovodstvo Kragujevca još nije uspostavilo formalne kontakte, a Udruženje Srba iz Hrvatske “Nikola Tesla” i Srpsko kulturno društvo “Prosveta”, koji djeluju u tom gradu, predvodnici su u suradnji između Splita i Karlovca s Kragujevcem, pa se nadati da će se ona produbljivati i na drugim područjima.•

Gostovao i Danko Plevnik



Trodnevni posjet splitskih pisaca Srbiji organizirali su Srpsko kulturno društvo "Prosveta" iz Splita, Udruženje Srba iz Hrvatske u Kragujevcu "Nikola Tesla" i Udruženje Hrvata u Beogradu "Tin Ujević". Osim Vukovića i Ljubičića, u posjet Kragujevčanima, a u organizaciji spomenutih udruga, stigao je i Danko Plevnik, umirovljeni kolumnist Slobodne Dalmacije iz Karlovca.

– Već postoji kulturna suradnja između gradova koji su nekada njegovali zajedničko prijateljstvo: Kragujevca, Karlovca i Splita, a na nama je da tu suradnju iskoristimo i za povezivanje na ostalim poljima društvenog života – kazao je Milan Ljubović iz "Nikole Tesle".

Naslovnica Kultura